Tibetan-Chinese Buddhism MetaTranslation

Welcome to Sherab Chen's Dharma translation & research blog!

二十三堆曼荼羅供養法 23 Heap Mandala Offering

with one comment

The 23 Heap Mandala Offering method has a special lineage importance for the Geluk-pa School founded by Tsongkha-pa. Compared with another more popularly practice, the 37 Heap Mandala Offering, the 23 Heap is not known to many even among Tibetan practitioners. Ours is the 1st time thorough introduction and translation of the 23 Heap Mandala practice into Chinese. My dedication to Chinese Buddhist practitioners who follow the Tibetan tradition!

【提要】《二十三堆曼荼羅供法》在格魯派傳承上有極特殊意義,因爲這是宗喀巴大師的親身實踐。然而由於諸種原因,與比較流行的三十七堆曼荼羅修法相比,二十三堆曼荼羅修法較少人知。本翻譯項目首次詳細譯介二十三堆曼荼羅供法。我們迴向所有福德於漢地修學藏傳格魯教派的修行者。

藏漢合璧譯注版 Tibetan-Chinese with translation notes(PDF 660 KB)

【翻譯緣起】

積集資糧淨除業障的最殊勝方法之一即向上師本尊三寶供獻曼荼羅。這一傳統如馬鳴菩薩在《事師五十頌》中所說:

殊勝信心三時中、俱華掌奉曼荼羅
供事說法上師尊、並以頭敬禮其足

這裡的『曼荼羅』(梵文maṇḍala,藏文dkyil vkhor)乃指整個世界,而供獻曼荼羅的意思就是觀想將整個世界捧持於雙手,並勝解爲清淨剎土而奉獻。在實際修行時,傳統上是以曼荼羅盤和上面的花、穀粒或寶石的混合物堆砌而成。佛教關於世界建構雖然在《俱舍論》中可以找到清楚的闡述,但獻供時具體選擇哪些來代表則出現差異,因此而有所謂『堆數』不同的修法,如三十七堆、二十七堆、二十五堆、二十三堆及七堆等。據帕邦喀大師(1878-1941)講授(見《掌中解脫:菩提道次第二十四天教授》第五天開示),三十七堆曼荼羅供法是薩迦派祖師帕思巴法王創立的規範,而宗喀巴大師的規範則修二十三堆。雍增-益希堅參(1713-1793)在其《上師供養法引導:開顯密要耳傳教授寶藏》中說:『[曼荼羅供法]雖見有二十三堆或三十七堆等多少不同,但此二十三堆者乃是那若巴大班智達及阿帕雅噶惹[笈多](abhyākara-gupta)等印度眾多大成就者以及至尊一切智所實踐,而且溫薩巴父子也如宗喀巴大師的實踐而修此二十三堆,因而上師供養法在此處也作此二十三堆之法。所謂二十三堆,即四洲、八少洲、七寶、大寶藏、日月及妙高山共二十三堆。』 雖則如此,也許是因其枚舉最爲完全的緣故,三十七堆曼荼羅供法在西藏的流傳仍較二十三堆供法更爲普遍。這種情況也延續在藏傳佛法介紹到漢地的過程中,如安欽上師講《供曼荼羅文觀行記》中所傳授的也是三十七堆。因此漢地學法者大多不知二十三堆曼荼羅的具體修法。三十七堆曼荼羅供法的重要性自不待言,但鑒於二十三堆曼荼羅供法在格魯派傳承上的特殊意義,我們借此次重譯《救度母四曼荼羅儀軌》的機會,特別整理翻譯並鄭重介紹二十三堆曼荼羅修法。

在譯事過程中我們還發現藏文二十三堆曼荼羅供法也有兩種不同念誦法,基本差異在於是否帶有(保留)梵文種字及生起咒。其中見於宗喀巴大師文集之《密集廣軌》 中的方法是先誦各事物之梵文種字及生起咒再誦相應藏文名稱(下稱第一種);而另一念誦法省卻了梵文種字生起咒(第一二句除外),這種念誦法我們在宗噶-吉美丹確嘉措(1898-1946)文集 中找到一個例本(下稱第二種)。下面就推出兩種念誦法的新譯。在第一種的譯文裡加入了雍增-益希堅參《上師供養法引導》中的說明文字(以小字引於{ }中),希望能對大家修供曼荼羅時有所助益。具體作法請依上師傳授。

【附表】曼荼羅堆數對照兼作釐定譯例(說明見【譯注】)

37堆 妙高山、四洲(勝身、贍部、牛貨、俱盧)、八少洲(身及勝身、拂及勝拂、諂及勝道行、俱盧及匹俱盧)、眾寶山、如意樹、滿欲牛、自然稻、輪王七寶(輪寶、摩尼寶、尊女寶、主藏臣寶、象寶、馬寶、主兵臣寶)、寶藏瓶、八天女(嬉女、鬘女、歌女、舞女、華女、香女、燈女、塗女)、日、月、眾寶傘、尊勝幢
27堆 妙高山、四洲、八少洲、眾寶山、如意樹、滿欲牛、自然稻、輪王七寶、寶藏瓶、日、月
23堆 妙高山、四洲、八少洲、輪王七寶(象寶、主藏臣寶、馬寶、尊女寶、主兵臣寶、輪寶、摩尼寶)、大寶藏、日、月(注意:輪王七寶次序位置與37堆不同)
25堆 23堆如果將大自在金性地基和外鐵輪圍山計入即爲25堆(根據帕邦喀大師《掌中解脫》教授)
7堆 妙高山、四洲、日、月
Advertisements

Written by sherabchen

November 9, 2011 at 3:30 pm

Posted in pūja/sādhana

Tagged with

One Response

Subscribe to comments with RSS.

  1. The new translation and introduction to 23 Heap Mandala Offering has complete.

    Sherab Chen

    November 9, 2011 at 4:32 pm


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: